۰
plusresetminus
«تام و جری» که به‌عنوان یکی از نمادین‌ترین انیمیشن‌های تاریخ شناخته می‌شود، در سری جدید بومی‌سازی می‌شود تا مخاطبان آسیای جنوب شرقی را بیشتر با خود همراه کند.
«تام و جری» آسیایی می‌شوند!/ «خنده» ترجمه شدنی است
«تام و جری» که به‌عنوان یکی از نمادین‌ترین انیمیشن‌های تاریخ شناخته می‌شود، در سری جدید بومی‌سازی می‌شود تا مخاطبان آسیای جنوب شرقی را بیشتر با خود همراه کند.
 
به گزارش سینماایده آل به نقل از ورایتی، این موش و گربه در یک مجموعه کوتاه ۷ قسمتی ۳ دقیقه‌ای که در استودیوی مستقر در سنگاپور و با همکاری گروه انیمیشن کمپانی برادران وارنر تولید شده به خیابان‌ها، ساختمان‌ها و مکان‌های شهری سنگاپور می‌روند. یک اپیزود آزمایشی از این مجموعه ماه آگوست (مرداد-شهریور) پخش خواهد شد.

این سریال اواخر امسال از طریق «شبکه کارتون» در آسیا و اقیانوسیه و از طریق پلتفرم برادران وارنر دیسکاوری در جنوب شرقی آسیا، تایوان و هنگ‌کنگ پخش می‌شود و سپس در سطح بین‌المللی دیده خواهد شد.

در این مجموعه موسیقی و سبک انیمیشن کلاسیک دوران هانا-باربرا در دهه ۱۹۵۰ به کار گرفته شده ولی فضای آن، فضای مدرن سنگاپور است که مراکز دیدنی آن به پس‌زمینه‌های اثر طنزآمیزی با مرکزیت تام و جری بدل شده است.

ویشنو آتریا، معاون ارشد انیمیشن برادران وارنر و استودیوی کارتون نت‌ورک، گفت: تام و جری دو چهره از محبوب‌ترین شخصیت‌های ما هستند که ثابت می‌کنند خنده می‌تواند برای هر مخاطبی ترجمه شود. طرفداران در آسیا مدت‌هاست که این شخصیت‌ها را پذیرفته‌اند و خیلی خوب است که در نهایت نسخه‌ای به آن‌ها بدهیم تا آن را مال خودشان بدانند.

داستان و تولید این مجموعه توسط کمپانی سنگاپوری شکل می‌گیرد.

در همین حال برنامه‌هایی برای عرضه محصولاتی از برند تام و جری برای تکمیل این مجموعه تا اواخر امسال پیش‌بینی شده است.

«تام و جری» یکی از فرنچایزهای برادران وارنر دیسکاوری است که ۵۰ میلیون دنبال کننده در سطح اجتماعی جهانی دارد و تقریباً ۳۰ میلیارد دقیقه از آن در کانال یوتیوب برادران وارنر تماشا شده است. در طول ۸۳ سال، بیش از ۵۰۰ قسمت و ۱۵ فیلم از این کارتون ساخته شده که برنده ۷ جایزه اسکار شده است.
 
https://cinemaideal.ir/vdci.qapct1ayzbc2t.html
ارسال نظر
نام شما
آدرس ايميل شما